Keine exakte Übersetzung gefunden für على نَحوٍ نَمَطيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch على نَحوٍ نَمَطيّ

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The programmes denied to women were in stereotypically male occupations, such as chemistry, electronics and mechanics.
    والبرامج التي تحرم النساء منها هي في المهن الذكورية على نحو نمطي مثل الكيمياء والالكترونيات والميكانيكا.
  • Data for such indicators may typically be drawn from specialist surveys concerned with violence against women.
    ويمكن أن تُستَمدّ هذه المؤشرات على النحو النمطي من استقصاءات الاختصاصيين المعنية بالعنف تجاه المرأة.
  • Terrorism should not be identified and stereotyped with any particular religion, nationality or civilization.
    وينبغي ألا يتم الربط وعلى نحو نمطي بين الإرهاب وتحديدا بين أي دين أو جنسية أو حضارة.
  • This typically results in the identification of 7 to 10 occupational groups each year.
    ويسفر هذا على نحو نمطي عن تحديد مجموعات مهنية يتراوح عددها بين 7 إلى 10 مجموعات كل سنة.
  • Typically, the pre-sessional working group considers five State party reports at each of its sessions.
    وعلى نحو نمطي، ينظر الفريق العامل لما قبل الدورة في خمسة تقارير للدول الأطراف في كل دورة من دوراته.
  • In recent years men have begun to perform an increasing number of tasks that used to be stereotypically female (like doing the shopping).
    ومن المُراعَى السنوات الأخيرة أن الرجال قد شرعوا في أداء عدد متزايد من الأعمال، التي كانت تعد على نحو نمطي من أعمال المرأة (مثل القيام بالتسوق).
  • In addition to the inherently slow rate of progress typical of a developing, small, risky market, fragile development tends to be generally associated with the prospect of conflict.
    وإضافـة إلى معدل التقدم المنخفض الذي يلازم، على نحـو نمطـي، الأسواق النامية الصغيرة والمعرضة للمخاطر، تجنـح هشاشـة التنميـة، إلى أن تقتـرن، إجمـالا، باحتمالات التـنـازع.
  • The regional office is exploring the possibility of carrying out a transnational pilot project on cultural mapping, since national boundaries around Asia are typically drawn through indigenous minority communities.
    ويبحث المكتب الإقليمي إمكانية تنفيذ مشروع نموذجي عبر وطني يعنى برسم الخرائط الثقافية نظرا لأن الحدود الوطنية في آسيا مرسومة على نحو نمطي يجعلها تخترق جماعات الأقليات من الشعوب الأصلية.
  • The Riverdale Institute is uniquely equipped to deal with the disease pattern your brother's exhibiting.
    (معهد (ريفيردال مجهز على نحو فريد للتعامل مع نمط المرض الذي يتعرض له أخوك
  • With regard to common staff costs, a reduction of 31 per cent has been applied to requirements for staff on regular appointments and mission appointees, taking into account recent expenditure experience.
    أما فيما يتعلق بالتكاليف العامة للموظفين فقد طُبق خفض نسبته 31 في المائة على الاحتياجات من الموظفين المعينين في وظائف ثابتة ومن الموظفين المعينين للبعثة، على نحو يراعي نمط الإنفاق المسجل مؤخرا.